SetLinks error: Incorrect password!

Добавить предложение

Курсы автослесарей,автомаляров



Формула Моторс Объявляет набор на обучение по Специальностям с последующим трудоустройством:
автомеханик по ремонту иномарок;
автоэлектрик;
автожестянщик;
автомаляр; наш сайт
Автор: Оксана
E-mail: rajnin.oks (@) mail.ru
Тел.: 7-495-921-68-03
Регион: Москва
Добавлено 2010-04-05
 
 
Другие объявления:
Школа танцев Матисс
Школа танцев Матисс м. Кропоткинская предлагает занятия танцами для:
- детей, запись с 3-х лет
- взрослых, обучение танцам с "нуля" и продолжающие группы
- танцовщиков продвинутого уровня
джаз - модерн, классический танец, хореография, латина, хип-хоп, бальные танцы, стрип-пластика, аргентинское танго, сontemporary, партерная гимнастика, растяжка, танец живота, индивидуальные уроки
Для того чтобы записаться на занятия в нашу школу танцев, можно выбрать любой удобный для вас способ - прийти и записаться у администратора непосредственно в школе, позвонить по телефону, отправить он-лайн заявку или же прислать заявку на электронную почту info@matistudio.ru. сайт www.matistudio.ru
Уроки игры на гитаре
Даю уроки игры на классической шестиструнной гитаре в Москве. Большой опыт работы. Профессиональный преподаватель. Лауреат Межрегиональных и Международных конкурсов. Стоимость- 900 рублей-час (60 минут), выезд на дом. Обучаю как с нуля, так и играющих, обучение нотной грамоте, аккорды, аккомпанемент и.т.д. Также обучаю игре на электрогитаре- основы, ритм, соло, подбор по слуху.
Интерактивный комплексный семинар по устному переводу
Чужакин Андрей Павлович (г. Москва)
совместно с Компанией технических переводов ООО «Коннекшн Групп» (г. Санкт-Петербург)
приглашают всех желающих на
«Интерактивный комплексный семинар по устному переводу»,
Который состоится 20 - 22 апреля в городе Санкт-Петербург
Семинар рассчитан на:
Переводчиков, желающих усовершенствовать навыки устного последовательного перевода.
Семинар продлится четыре дня и включает в себя лекции, семинары и практические занятия.
В ходе семинара Вы
• узнаете, КАК ОБХОДИТЬ "ОСТРЫЕ УГЛЫ" при переводе на переговорах


© 2008